TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:08:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第二十一 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập nhất     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   苦樂品第二十九   khổ lạc/nhạc phẩm đệ nhị thập cửu    (一) 聞如是。 一時。佛在舍衛國祇樹給孤獨園。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時。世尊告諸比丘。今有四人出現於世。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。kim hữu tứ nhân xuất hiện ư thế 。 云何為四。或有人先苦而後樂。 vân hà vi tứ 。hoặc hữu nhân tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。 或有人先樂而後苦。或有人先苦而後苦。 hoặc hữu nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu khổ 。hoặc hữu nhân tiên khổ nhi hậu khổ 。 或有人先樂而後樂。 云何人先苦而後樂。 hoặc hữu nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。 vân hà nhân tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。 或有一人生卑賤家。或殺人種.或工師種.或邪道家生。 hoặc hữu nhất nhân sanh ti tiện gia 。hoặc sát nhân chủng .hoặc công sư chủng .hoặc tà đạo gia sanh 。 及餘貧匱之家。衣食不充。彼人便生彼家。 cập dư bần quỹ chi gia 。y thực bất sung 。bỉ nhân tiện sanh bỉ gia 。 然復彼人無有邪見。彼便有此見。 nhiên phục bỉ nhân vô hữu tà kiến 。bỉ tiện hữu thử kiến 。 有施.有受者。有今世.有後世。有沙門.婆羅門。 Hữu thí .hữu thọ/thụ giả 。hữu kim thế .hữu hậu thế 。hữu Sa Môn .Bà-la-môn 。 有父.有母。世有阿羅漢等受教者。 hữu phụ .hữu mẫu 。thế hữu A-la-hán đẳng thọ giáo giả 。 亦有善惡果報。若彼有極富之家。 diệc hữu thiện ác quả báo 。nhược/nhã bỉ hữu cực phú chi gia 。 以知昔日施德之報。不放逸報。彼若復見無衣食家者。 dĩ tri tích nhật thí đức chi báo 。bất phóng dật báo 。bỉ nhược phục kiến vô y thực gia giả 。 知此人等不作施德。恒值貧賤。我今復值貧賤。 tri thử nhân đẳng bất tác thí đức 。hằng trị bần tiện 。ngã kim phục trị bần tiện 。 無有衣食。皆由曩日不造福故。 vô hữu y thực 。giai do nẵng nhật bất tạo phước cố 。 誑惑世人。行放逸法。緣此惡行之報。今值貧賤。 cuống hoặc thế nhân 。hạnh/hành/hàng phóng dật Pháp 。duyên thử ác hành chi báo 。kim trị bần tiện 。 衣食不充。若復見沙門.婆羅門修善法者。 y thực bất sung 。nhược phục kiến Sa Môn .Bà-la-môn tu thiện Pháp giả 。 便向懺悔。改往所作。若復所有之遺餘。 tiện hướng sám hối 。cải vãng sở tác 。nhược phục sở hữu chi di dư 。 與人等分。彼身壞命終。生善處。若生人中。 dữ nhân đẳng phần 。bỉ thân hoại mạng chung 。sanh thiện xứ 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 多財饒寶。無所乏短。是謂此人先苦而後樂。 đa tài nhiêu bảo 。vô sở phạp đoản 。thị vị thử nhân tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。 何等人先樂而後苦。於是。 hà đẳng nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu khổ 。ư thị 。 或有一人生豪族家。或剎利種.或長者種.或大姓家。 hoặc hữu nhất nhân sanh hào tộc gia 。hoặc sát lợi chủng .hoặc Trưởng-giả chủng .hoặc Đại tính gia 。 及諸富貴之家。衣食充足。便生彼家。 cập chư phú quý chi gia 。y thực sung túc 。tiện sanh bỉ gia 。 然彼人恒懷邪見。與邊見共相應。彼便有此見。 nhiên bỉ nhân hằng hoài tà kiến 。dữ biên kiến cộng tướng ứng 。bỉ tiện hữu thử kiến 。 無施.無受者。亦無今世.後世之報。亦無父母。 vô thí .thị cố giả 。diệc vô kim thế .hậu thế chi báo 。diệc vô phụ mẫu 。 世無阿羅漢。亦無有得證者。亦復無有善惡之報。 thế vô A-la-hán 。diệc vô hữu đắc chứng giả 。diệc phục vô hữu thiện ác chi báo 。 彼人有此邪見。若復見有富貴之家。 bỉ nhân hữu thử tà kiến 。nhược phục kiến hữu phú quý chi gia 。 而作是念。此人久有此財寶耳。男者久是男。 nhi tác thị niệm 。thử nhân cửu hữu thử tài bảo nhĩ 。nam giả cửu thị nam 。 女者久是女。畜生者久是畜生。不好布施。 nữ giả cửu thị nữ 。súc sanh giả cửu thị súc sanh 。bất hảo bố thí 。 不持戒律。若彼見沙門.婆羅門奉持戒者。 bất trì giới luật 。nhược/nhã bỉ kiến Sa Môn .Bà-la-môn phụng trì giới giả 。 起瞋恚心。此人虛偽。何處當有福報之應。 khởi sân khuể tâm 。thử nhân hư ngụy 。hà xứ/xử đương hữu phước báo chi ưng 。 彼人身壞命終之後。生地獄中。若得作人。 bỉ nhân thân hoại mạng chung chi hậu 。sanh địa ngục trung 。nhược/nhã đắc tác nhân 。 在貧窮家生。無有衣食。身體倮露。衣食不充。 tại bần cùng gia sanh 。vô hữu y thực 。thân thể khỏa lộ 。y thực bất sung 。 是謂此人先樂而後苦。 thị vị thử nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu khổ 。  何等人先苦而後苦。於是。有人生貧賤家。或殺人種.或工師種。  hà đẳng nhân tiên khổ nhi hậu khổ 。ư thị 。hữu nhân sanh bần tiện gia 。hoặc sát nhân chủng .hoặc công sư chủng 。 及諸下劣之家。無有衣食。而此人生彼家。 cập chư hạ liệt chi gia 。vô hữu y thực 。nhi thử nhân sanh bỉ gia 。 然復彼人身抱邪見。與邊見共相應。 nhiên phục bỉ nhân thân bão tà kiến 。dữ biên kiến cộng tướng ứng 。 彼人便有此見。無施.無有受者。 bỉ nhân tiện hữu thử kiến 。vô thí .vô hữu thọ/thụ giả 。 亦無今世.後世善惡之報。亦無父母。世無阿羅漢。 diệc vô kim thế .hậu thế thiện ác chi báo 。diệc vô phụ mẫu 。thế vô A-la-hán 。 不好布施。不奉持戒。若復見沙門.婆羅門。 bất hảo bố thí 。bất phụng trì giới 。nhược phục kiến Sa Môn .Bà-la-môn 。 即興瞋恚向賢聖人。彼人見貧者。言久來有是。 tức hưng sân khuể hướng hiền Thánh nhân 。bỉ nhân kiến bần giả 。ngôn cửu lai hữu thị 。 見富者。言久來有是。見父者。昔者是父。 kiến phú giả 。ngôn cửu lai hữu thị 。kiến phụ giả 。tích giả thị phụ 。 見母者。昔者是母。彼若身壞命終。生地獄中。 kiến mẫu giả 。tích giả thị mẫu 。bỉ nhược/nhã thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 若生人中。極為貧賤。衣食不充。 nhược/nhã sanh nhân trung 。cực vi ần tiện 。y thực bất sung 。 是謂此人先苦而後苦。 彼云何人先樂而後樂。 thị vị thử nhân tiên khổ nhi hậu khổ 。 bỉ vân hà nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。 彼或有一人生富貴家。 bỉ hoặc hữu nhất nhân sanh phú quý gia 。 或剎利種.或梵志種.或生國王種.或長者種生。及諸饒財多寶家生。 hoặc sát lợi chủng .hoặc Phạm-chí chủng .hoặc sanh Quốc Vương chủng .hoặc Trưởng-giả chủng sanh 。cập chư nhiêu tài Đa-Bảo gia sanh 。 所生之處無有乏短。彼人便生此家。 sở sanh chi xứ/xử vô hữu phạp đoản 。bỉ nhân tiện sanh thử gia 。 然後彼人有正見。無有邪見。彼便有此見。 nhiên hậu bỉ nhân hữu chánh kiến 。vô hữu tà kiến 。bỉ tiện hữu thử kiến 。 有施.有受者。有今世.後世。世有沙門.婆羅門。 Hữu thí .hữu thọ/thụ giả 。hữu kim thế .hậu thế 。thế hữu Sa Môn .Bà-la-môn 。 亦有善惡之報。有父.有母。世有阿羅漢。 diệc hữu thiện ác chi báo 。hữu phụ .hữu mẫu 。thế hữu A-la-hán 。 彼人若復見富貴之家饒財多寶者。便作是念。 bỉ nhân nhược phục kiến phú quý chi gia nhiêu tài Đa-Bảo giả 。tiện tác thị niệm 。 此人昔日布施之所致。若復見貧賤之家。 thử nhân tích nhật bố thí chi sở trí 。nhược phục kiến bần tiện chi gia 。 此人昔者。皆由不布施故。故我今可隨時布施。 thử nhân tích giả 。giai do bất bố thí cố 。cố ngã kim khả tùy thời bố thí 。 莫後更生貧賤之家。然常好喜施惠於人。 mạc hậu cánh sanh bần tiện chi gia 。nhiên thường hảo hỉ thí huệ ư nhân 。 彼人若見沙門.道士者。 bỉ nhân nhược/nhã kiến Sa Môn .Đạo sĩ giả 。 隨時問訊可否之宜。供給衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。 tùy thời vấn tấn khả phủ chi nghi 。cung cấp y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 盡惠施之。若復命終之後。生善處天上。若人中。 tận huệ thí chi 。nhược phục mạng chung chi hậu 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。nhược/nhã nhân trung 。 生富貴之家。饒財多寶。 sanh phú quý chi gia 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 是謂此人先樂而後樂。 是時。有一比丘白世尊曰。 thị vị thử nhân tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。 Thị thời 。hữu nhất Tỳ-kheo bạch Thế Tôn viết 。 我觀今世眾生先苦而後樂。 ngã quán kim thế chúng sanh tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。 或有眾生於今世先樂而後苦。或有眾生於今世先苦而後苦。 hoặc hữu chúng sanh ư kim thế tiên lạc/nhạc nhi hậu khổ 。hoặc hữu chúng sanh ư kim thế tiên khổ nhi hậu khổ 。 或有眾生先樂而後樂。 爾時。世尊告彼比丘。 hoặc hữu chúng sanh tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo bỉ Tỳ-kheo 。 有此因緣。使眾生之類先苦而後樂。 hữu thử nhân duyên 。sử chúng sanh chi loại tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。 亦復有此眾生先樂而後苦。 diệc phục hưũ thử chúng sanh tiên lạc/nhạc nhi hậu khổ 。 亦復有此眾生先苦而後苦。亦復有眾生先樂而後樂。 diệc phục hưũ thử chúng sanh tiên khổ nhi hậu khổ 。diệc phục hưũ chúng sanh tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。 比丘白佛。復以何因緣先樂而後苦。 Tỳ-kheo bạch Phật 。phục dĩ hà nhân duyên tiên lạc/nhạc nhi hậu khổ 。 復以何因緣先苦而後樂。 phục dĩ hà nhân duyên tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。 復以何因緣先苦而後苦。復以何因緣先樂而後樂。 phục dĩ hà nhân duyên tiên khổ nhi hậu khổ 。phục dĩ hà nhân duyên tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。  世尊告曰。比丘當知。若人壽百歲。  Thế Tôn cáo viết 。Tỳ-kheo đương tri 。nhược/nhã nhân thọ bách tuế 。 正可十十耳。若使壽終冬.夏.春.秋。若復。比丘。 chánh khả thập thập nhĩ 。nhược/nhã sử thọ chung đông .hạ .xuân .thu 。nhược phục 。Tỳ-kheo 。 百歲之中作諸功德。百歲之中造諸惡業。 bách tuế chi trung tác chư công đức 。bách tuế chi trung tạo chư ác nghiệp 。 作諸邪見。彼於異時。或冬受樂。夏受苦。 tác chư tà kiến 。bỉ ư dị thời 。hoặc đông thọ/thụ lạc/nhạc 。hạ thọ khổ 。 若百歲之中。功德具足。未曾有短。 nhược/nhã bách tuế chi trung 。công đức cụ túc 。vị tằng hữu đoản 。 若復在中百歲之內。在諸邪見。造不善行。先受其罪。 nhược phục tại trung bách tuế chi nội 。tại chư tà kiến 。tạo bất thiện hành 。tiên thọ/thụ kỳ tội 。 後受其福。若復少時作福。長時作罪。 hậu thọ/thụ kỳ phước 。nhược phục thiểu thời tác phước 。trường/trưởng thời tác tội 。 後生之時少時受福。長時受罪。若復少時作罪。 hậu sanh chi thời thiểu thời thọ/thụ phước 。trường/trưởng thời thọ/thụ tội 。nhược phục thiểu thời tác tội 。 長復作罪。彼人後生之時先苦而後苦。 trường/trưởng phục tác tội 。bỉ nhân hậu sanh chi thời tiên khổ nhi hậu khổ 。 若復於少時作諸功德。分檀布施。 nhược phục ư thiểu thời tác chư công đức 。phần đàn bố thí 。 彼於後生先樂而後樂。是謂。比丘。以此因緣先苦而後樂。 bỉ ư hậu sanh tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。thị vị 。Tỳ-kheo 。dĩ thử nhân duyên tiên khổ nhi hậu lạc/nhạc 。 亦由此因緣先樂而後苦。 diệc do thử nhân duyên tiên lạc/nhạc nhi hậu khổ 。 亦由此因緣先苦而後苦。亦由此因緣先樂而後樂。 diệc do thử nhân duyên tiên khổ nhi hậu khổ 。diệc do thử nhân duyên tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。  比丘白佛言。唯願。世尊。  Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。duy nguyện 。Thế Tôn 。 若有眾生欲先樂而後樂。當行布施。求此先樂而後樂。 nhược hữu chúng sanh dục tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。đương hạnh/hành/hàng bố thí 。cầu thử tiên lạc/nhạc nhi hậu lạc/nhạc 。  世尊告曰。如是。比丘。如汝所言。  Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Tỳ-kheo 。như nhữ sở ngôn 。 若有眾生欲成涅槃及阿羅漢道乃至佛道。當於中行布施。 nhược hữu chúng sanh dục thành Niết-Bàn cập A-la-hán đạo nãi chí Phật đạo 。đương ư trung hạnh/hành/hàng bố thí 。 作諸功德。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 tác chư công đức 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有四人出現於世。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ nhân xuất hiện ư thế 。 云何為四。或有人身樂心不樂。 vân hà vi tứ 。hoặc hữu nhân thân lạc/nhạc tâm bất lạc/nhạc 。 或有人心樂身不樂。或有人心亦不樂身亦不樂。 hoặc hữu nhân tâm lạc/nhạc thân bất lạc/nhạc 。hoặc hữu nhân tâm diệc bất lạc/nhạc thân diệc bất lạc/nhạc 。 或有人身亦樂心亦樂。 彼何等人身樂心不樂。 hoặc hữu nhân thân diệc lạc/nhạc tâm diệc lạc/nhạc 。 bỉ hà đẳng nhân thân lạc/nhạc tâm bất lạc/nhạc 。 於是。作福凡夫人。 ư thị 。tác phước phàm phu nhân 。 於四事供養衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。無所短乏。 ư tứ sự cúng dường y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。vô sở đoản phạp 。 但不免餓鬼.畜生.地獄道。亦復不免惡趣中。 đãn bất miễn ngạ quỷ .súc sanh .địa ngục đạo 。diệc phục bất miễn ác thú trung 。 是謂此人身樂心不樂。 彼何等人心樂身不樂。 thị vị thử nhân thân lạc/nhạc tâm bất lạc/nhạc 。 bỉ hà đẳng nhân tâm lạc/nhạc thân bất lạc/nhạc 。 所謂阿羅漢不作功德。於是四事供養之中。 sở vị A-la-hán bất tác công đức 。ư thị tứ sự cúng dường chi trung 。 不能自辦。終不能得。 bất năng tự biện/bạn 。chung bất năng đắc 。 但免地獄.餓鬼.畜生之道。猶如羅漢唯喻比丘。 đãn miễn địa ngục .ngạ quỷ .súc sanh chi đạo 。do như La-hán duy dụ Tỳ-kheo 。 是謂此人心樂身不樂。 thị vị thử nhân tâm lạc/nhạc thân bất lạc/nhạc 。  彼何等人身亦不樂心亦不樂。所謂凡夫之人不作功德。  bỉ hà đẳng nhân thân diệc bất lạc/nhạc tâm diệc bất lạc/nhạc 。sở vị phàm phu chi nhân bất tác công đức 。 不能得四事供養衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。 bất năng đắc tứ sự cúng dường y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 恒不免地獄.餓鬼.畜生道。 hằng bất miễn địa ngục .ngạ quỷ .súc sanh đạo 。 是謂此人身亦不樂心亦不樂。 彼何等人身亦樂心亦樂。 thị vị thử nhân thân diệc bất lạc/nhạc tâm diệc bất lạc/nhạc 。 bỉ hà đẳng nhân thân diệc lạc/nhạc tâm diệc lạc/nhạc 。 所謂作功德阿羅漢。四事供養無所短乏。 sở vị tác công đức A-la-hán 。tứ sự cúng dường vô sở đoản phạp 。 衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。復免地獄.餓鬼.畜生道。 y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。phục miễn địa ngục .ngạ quỷ .súc sanh đạo 。 所謂尸波羅比丘是。是謂。比丘。 sở vị thi ba la Tỳ-kheo thị 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 世間有此四人。是故。比丘。當求方便。 thế gian hữu thử tứ nhân 。thị cố 。Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。 當如尸波羅比丘。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đương như thi ba la Tỳ-kheo 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。今當說四梵之福。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。kim đương thuyết tứ phạm chi phước 。 云何為四。若有信善男子.善女人。 vân hà vi tứ 。nhược hữu tín Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。 未曾起偷婆處。於中能起偷婆者。 vị tằng khởi thâu bà xứ/xử 。ư trung năng khởi thâu bà giả 。 是謂初梵之福也。復次。信善男子.善女人。補治故寺者。 thị vị sơ phạm chi phước dã 。phục thứ 。tín Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。bổ trì cố tự giả 。 是謂第二受梵之福也。復次。 thị vị đệ nhị thọ phạm chi phước dã 。phục thứ 。 信善男子.善女人。和合聖眾者。是謂第三受梵之福。 tín Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。hòa hợp Thánh chúng giả 。thị vị đệ tam thọ phạm chi phước 。 復次。若多薩阿竭初轉法輪時。 phục thứ 。nhược/nhã đa tát a kiệt sơ chuyển Pháp luân thời 。 諸天.世人勸請轉法輪。是謂第四受梵之福。 chư Thiên .thế nhân khuyến thỉnh chuyển pháp luân 。thị vị đệ tứ thọ/thụ phạm chi phước 。 是謂四受梵之福。 爾時。有異比丘白世尊言。 thị vị tứ thọ/thụ phạm chi phước 。 nhĩ thời 。hữu dị Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 梵天之福竟為多少。 世尊告曰。諦聽。諦聽。善思念之。 phạm thiên chi phước cánh vi/vì/vị đa thiểu 。 Thế Tôn cáo viết 。đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。 吾今當說。 諸比丘對曰。如是。 世尊告曰。 ngô kim đương thuyết 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。 Thế Tôn cáo viết 。 閻浮里地東西七千由旬。南北二萬一千由旬。 Diêm-phù lý địa Đông Tây thất thiên do-tuần 。Nam Bắc nhị vạn nhất thiên do-tuần 。 地形像車。其中眾生所有功德。 địa hình tượng xa 。kỳ trung chúng sanh sở hữu công đức 。 正可與一輪王功德等。 瞿耶尼縱廣三十二萬里。 chánh khả dữ nhất luân Vương công đức đẳng 。 Cồ da ni túng quảng tam thập nhị vạn lý 。 地形如半月。比丘當知。閻浮地人民。 địa hình như bán nguyệt 。Tỳ-kheo đương tri 。Diêm-phù địa nhân dân 。 及一輪王之德。比彼人者。與彼一人德等。 復次。 cập nhất luân Vương chi đức 。bỉ bỉ nhân giả 。dữ bỉ nhất nhân đức đẳng 。 phục thứ 。 比丘。弗于逮里地縱廣三十六萬里。 Tỳ-kheo 。phất vu đãi lý địa túng quảng tam thập lục vạn lý 。 地形方正。計閻浮里地及瞿耶尼二方之福。 địa hình phương chánh 。kế Diêm-phù lý địa cập Cồ da ni nhị phương chi phước 。 故不如彼弗于逮一人之福。 比丘當知。 cố bất như bỉ phất vu đãi nhất nhân chi phước 。 Tỳ-kheo đương tri 。 欝單曰縱廣四十萬里。地形如月滿。 Uất-đan-viết túng quảng tứ thập vạn lý 。địa hình như Nguyệt mãn 。 計三方人民之福。故不如欝單曰一人之福。 比丘當知。 kế tam phương nhân dân chi phước 。cố bất như Uất-đan-viết nhất nhân chi phước 。 Tỳ-kheo đương tri 。 計四天下人民之福。故不如四天王之德。 kế tứ thiên hạ nhân dân chi phước 。cố bất như Tứ Thiên Vương chi đức 。 計四天下人民之福及四天王。 kế tứ thiên hạ nhân dân chi phước cập Tứ Thiên Vương 。 故不如三十三天之福。計四天下及四天王.三十三天。 cố bất như tam thập tam thiên chi phước 。kế tứ thiên hạ cập Tứ Thiên Vương .tam thập tam thiên 。 故不如釋提桓因一人之福。 cố bất như Thích-đề-hoàn-nhân nhất nhân chi phước 。 計四天下及四天王及三十三天及釋提桓因。 kế tứ thiên hạ cập Tứ Thiên Vương cập tam thập tam thiên cập Thích-đề-hoàn-nhân 。 故不如一豔天之福。 cố bất như nhất diễm Thiên chi phước 。 計四天下及四天王.三十三天.釋提桓因及豔天。故不如一兜術天福。 kế tứ thiên hạ cập Tứ Thiên Vương .tam thập tam thiên .Thích-đề-hoàn-nhân cập diễm Thiên 。cố bất như nhất đâu thuật thiên phước 。 計從四天下至兜術天之福。 kế tùng tứ thiên hạ chí đâu thuật thiên chi phước 。 故不如一化自在天之福。計從四天下至化自在天之福。 cố bất như nhất hóa Tự tại Thiên chi phước 。kế tùng tứ thiên hạ chí hóa Tự tại Thiên chi phước 。 故不如一他化自在天之福。 cố bất như nhất tha hóa tự tại thiên chi phước 。 計從四天下至他化自在天之福。故不如一梵天王之福。 kế tùng tứ thiên hạ chí tha hóa tự tại thiên chi phước 。cố bất như nhất phạm thiên vương chi phước 。 比丘當知。此是梵天之福。 Tỳ-kheo đương tri 。thử thị phạm thiên chi phước 。 若有善男子.善女人。求其福者。此是其量也。是故。比丘。 nhược hữu Thiện nam tử .thiện nữ nhân 。cầu kỳ phước giả 。thử thị kỳ lượng dã 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 欲求梵天福者。當求方便。成其功德。如是。 dục cầu phạm thiên phước giả 。đương cầu phương tiện 。thành kỳ công đức 。như thị 。 比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 眾生之類有四種食。長養眾生。何等為四。 chúng sanh chi loại hữu tứ chủng thực 。trường/trưởng dưỡng chúng sanh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂摶食或大.或小。更樂食.念食.識食。是謂四食。 sở vị đoàn thực/tự hoặc Đại .hoặc tiểu 。cánh lạc/nhạc thực/tự .niệm thực .thức thực 。thị vị tứ thực 。  彼云何名為摶食。彼摶食者。如今人中所食。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị đoàn thực/tự 。bỉ đoàn thực/tự giả 。như kim nhân trung sở thực/tự 。 諸入口之物可食噉者。是謂名為摶食。 chư nhập khẩu chi vật khả thực đạm giả 。thị vị danh vi đoàn thực/tự 。  云何名更樂食。所謂更樂食者。  vân hà danh cánh lạc/nhạc thực/tự 。sở vị cánh lạc/nhạc thực/tự giả 。 衣裳.繖蓋.雜香華.熏火及香油。與婦人集聚。 y thường .tản cái .tạp hương hoa .huân hỏa cập hương du 。dữ phụ nhân tập tụ 。 諸餘身體所更樂者。是謂名為更樂之食。 chư dư thân thể sở cánh lạc/nhạc giả 。thị vị danh vi cánh lạc/nhạc chi thực/tự 。  彼云何名為念食。諸意中所念想.所思惟者。或以口說。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị niệm thực 。chư ý trung sở niệm tưởng .sở tư tánh giả 。hoặc dĩ khẩu thuyết 。 或以體觸。及諸所持之法。是謂名為念食。 hoặc dĩ thể xúc 。cập chư sở trì chi Pháp 。thị vị danh vi niệm thực 。  彼云何為識食。所念識者。意之所知。  bỉ vân hà vi thức thực 。sở niệm thức giả 。ý chi sở tri 。 梵天為首。乃至有想無想天。以識為食。 phạm thiên vi/vì/vị thủ 。nãi chí hữu tưởng vô tưởng Thiên 。dĩ thức vi/vì/vị thực/tự 。 是謂名為識食。 是謂。比丘。有此四食。 thị vị danh vi thức thực 。 thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử tứ thực 。 眾生之類以此四食。流轉生死。從今世至後世。是故。 chúng sanh chi loại dĩ thử tứ thực 。lưu chuyển sanh tử 。tùng kim thế chí hậu thế 。thị cố 。 諸比丘。當共捨離此四食。如是。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。đương cọng xả ly thử tứ thực 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有四辯。云何為四。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ biện 。vân hà vi tứ 。 所謂義辯.法辯.辭辯.應辯。 sở vị nghĩa biện .Pháp biện .từ biện .ưng biện 。  彼云何名為義辯。所謂義辯者。彼彼之所說。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị nghĩa biện 。sở vị nghĩa biện giả 。bỉ bỉ chi sở thuyết 。 若天.龍.鬼神之所說。皆能分別其義。是謂名為義辯也。 nhược/nhã Thiên .long .quỷ thần chi sở thuyết 。giai năng phân biệt kỳ nghĩa 。thị vị danh vi nghĩa biện dã 。  彼云何名為法辯。十二部經如來所說。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị Pháp biện 。thập nhị bộ Kinh Như Lai sở thuyết 。 所謂契經.祇夜.本末.偈.因緣.授決.已說.造頌.生經.方等. sở vị khế Kinh .kì dạ .bản mạt .kệ .nhân duyên .thụ quyết .dĩ thuyết .tạo tụng .sanh Kinh .phương đẳng . 合集.未曾有。及諸有為法.無為法。 hợp tập .vị tằng hữu 。cập chư hữu vi Pháp .vô vi/vì/vị Pháp 。 有漏法.無漏法。諸法之實不可沮壞。所可總持者。 hữu lậu pháp .vô lậu Pháp 。chư Pháp chi thật bất khả tự hoại 。sở khả tổng trì giả 。 是謂名為法辯。 彼云何名為辭辯。 thị vị danh vi Pháp biện 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị từ biện 。 若前眾生。長短之語。男語。女語。佛語。 nhược/nhã tiền chúng sanh 。trường/trưởng đoản chi ngữ 。nam ngữ 。nữ ngữ 。Phật ngữ 。 梵志.天.龍.鬼神之語。阿須倫.迦留羅.甄陀羅彼之所說。 Phạm-chí .Thiên .long .quỷ thần chi ngữ 。A-tu-luân .Ca lưu la .chân đà la bỉ chi sở thuyết 。 隨彼根原與其說法。是謂名為辭辯。 tùy bỉ căn nguyên dữ kỳ thuyết Pháp 。thị vị danh vi từ biện 。  彼云何名為應辯。當說法時。無有怯弱。無有畏懼。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị ưng biện 。đương thuyết Pháp thời 。vô hữu khiếp nhược 。vô hữu úy cụ 。 能和悅四部之眾。是謂名為應辯。 năng hòa duyệt tứ bộ chi chúng 。thị vị danh vi ưng biện 。  我今當教勅汝。當如摩訶拘絺羅。所以然者。  ngã kim đương giáo sắc nhữ 。đương như Ma-ha Câu-hi-la 。sở dĩ nhiên giả 。 拘絺羅有此四辯。能與四部之眾廣分別說。 Câu-hi-la hữu thử tứ biện 。năng dữ tứ bộ chi chúng quảng phân biệt thuyết 。 如我今日觀諸眾中。得四辯才。 như ngã kim nhật quán chư chúng trung 。đắc tứ biện tài 。 無有出拘絺羅。若此四辯。如來之所有。是故。 vô hữu xuất Câu-hi-la 。nhược/nhã thử tứ biện 。Như Lai chi sở hữu 。thị cố 。 當求方便。成四辯才。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đương cầu phương tiện 。thành tứ biện tài 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有四事終不可思惟。云何為四。眾生不可思議。 hữu tứ sự chung bất khả tư tánh 。vân hà vi tứ 。chúng sanh bất khả tư nghị 。 世界不可思議。龍國不可思議。佛國境界不可思議。 thế giới bất khả tư nghị 。long quốc bất khả tư nghị 。Phật quốc cảnh giới bất khả tư nghị 。 所以然者。不由此處得至滅盡涅槃。 sở dĩ nhiên giả 。bất do thử xứ đắc chí diệt tận Niết-Bàn 。  云何眾生不可思議。此眾生為從何來。  vân hà chúng sanh bất khả tư nghị 。thử chúng sanh vi/vì/vị tùng hà lai 。 為從何去。復從何起。 vi/vì/vị tùng hà khứ 。phục tùng hà khởi 。 從此終當從何生。如是。眾生不可思議。 tòng thử chung đương tùng hà sanh 。như thị 。chúng sanh bất khả tư nghị 。  云何世界不可思議。諸有邪見之人。  vân hà thế giới bất khả tư nghị 。chư hữu tà kiến chi nhân 。 世界斷滅.世界不斷滅。世界有邊.世界無邊。是命.是身。 thế giới đoạn điệt .thế giới bất đoạn điệt 。thế giới hữu biên .thế giới vô biên 。thị mạng .thị thân 。 非命.非身。梵天之所造。諸大鬼神作此世界耶。 phi mạng .phi thân 。phạm thiên chi sở tạo 。chư Đại quỷ thần tác thử thế giới da 。  爾時。世尊便說此偈。  nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  梵天造人民  世間鬼所造  phạm thiên tạo nhân dân   thế gian quỷ sở tạo  或能諸鬼作  此語誰當定  hoặc năng chư quỷ tác   thử ngữ thùy đương định  欲恚之所纏  三者俱共等  dục nhuế/khuể chi sở triền   tam giả câu cọng đẳng  心不得自在  世俗有災變  tâm bất đắc tự tại   thế tục hữu tai biến 如是。比丘。世間不可思議。 như thị 。Tỳ-kheo 。thế gian bất khả tư nghị 。  云何龍界不可思議。云何此雨為從龍口出耶。  vân hà long giới bất khả tư nghị 。vân hà thử vũ vi/vì/vị tùng long khẩu xuất da 。 所以然者。雨渧不從龍口出也。 sở dĩ nhiên giả 。vũ đế bất tùng long khẩu xuất dã 。 為從眼.耳.鼻出耶。此亦不可思議。所以然者。 vi/vì/vị tùng nhãn .nhĩ .tỳ xuất da 。thử diệc bất khả tư nghị 。sở dĩ nhiên giả 。 雨渧不從眼.耳.鼻出。但龍意之所念。若念惡亦雨。 vũ đế bất tùng nhãn .nhĩ .tỳ xuất 。đãn long ý chi sở niệm 。nhược/nhã niệm ác diệc vũ 。 若念善亦雨。亦由行本而作此雨。所以然者。 nhược/nhã niệm thiện diệc vũ 。diệc do hạnh/hành/hàng bổn nhi tác thử vũ 。sở dĩ nhiên giả 。 今須彌山腹有天。名曰大力。 kim Tu-di sơn phước hữu Thiên 。danh viết Đại lực 。 知眾生心之所念。亦能作雨。然雨不從彼天口出。 tri chúng sanh tâm chi sở niệm 。diệc năng tác vũ 。nhiên vũ bất tòng bỉ thiên khẩu xuất 。 眼.耳.鼻出也。皆由彼天有神力故。而能作雨。 nhãn .nhĩ .tỳ xuất dã 。giai do bỉ thiên hữu thần lực cố 。nhi năng tác vũ 。 如是。比丘。龍境界不可思議。 như thị 。Tỳ-kheo 。long cảnh giới bất khả tư nghị 。  云何佛國境界不可思議。如來身者。為是父母所造耶。  vân hà Phật quốc cảnh giới bất khả tư nghị 。Như Lai thân giả 。vi/vì/vị thị phụ mẫu sở tạo da 。 此亦不可思議。所以然者。如來身者。 thử diệc bất khả tư nghị 。sở dĩ nhiên giả 。Như Lai thân giả 。 清淨無穢受諸天氣。為是人所造耶。此亦不可思議。 thanh tịnh vô uế thọ/thụ chư Thiên khí 。vi/vì/vị thị nhân sở tạo da 。thử diệc bất khả tư nghị 。 所以然者。以過人行。如來身者。 sở dĩ nhiên giả 。dĩ quá/qua nhân hạnh/hành/hàng 。Như Lai thân giả 。 為是大身。此亦不可思議。所以然者。如來身者。 vi/vì/vị thị đại thân 。thử diệc bất khả tư nghị 。sở dĩ nhiên giả 。Như Lai thân giả 。 不可造作。非諸天所及。如來壽為短耶。 bất khả tạo tác 。phi chư Thiên sở cập 。Như Lai thọ vi/vì/vị đoản da 。 此亦不可思議。所以然者。如來有四神足。 thử diệc bất khả tư nghị 。sở dĩ nhiên giả 。Như Lai hữu tứ Thần túc 。 如來為長壽耶。此亦不可思議。所以然者。 Như Lai vi/vì/vị trường thọ da 。thử diệc bất khả tư nghị 。sở dĩ nhiên giả 。 然復如來故興世間周旋。與善權方便相應。 nhiên phục Như Lai cố hưng thế gian chu toàn 。dữ thiện quyền phương tiện tướng ứng 。 如來身者。不可摸則。不可言長.言短。 Như Lai thân giả 。bất khả  mạc tức 。bất khả ngôn trường/trưởng .ngôn đoản 。 音聲亦不可法則。如來梵音。 âm thanh diệc bất khả Pháp tức 。Như Lai Phạm Âm 。 如來智慧.辯才不可思議。非世間人民之所能及。 Như Lai trí tuệ .biện tài bất khả tư nghị 。phi thế gian nhân dân chi sở năng cập 。 如是佛境界不可思議。 如是。比丘。 như thị Phật cảnh giới bất khả tư nghị 。 như thị 。Tỳ-kheo 。 有此四處不可思議。非是常人之所思議。 hữu thử tứ xứ bất khả tư nghị 。phi thị thường nhân chi sở tư nghị 。 然此四事無善根本。亦不由此得修梵行。 nhiên thử tứ sự vô thiện căn bổn 。diệc bất do thử đắc tu phạm hạnh 。 不至休息之處。乃至不到涅槃之處。但令人狂惑。 bất chí hưu tức chi xứ/xử 。nãi chí bất đáo Niết-Bàn chi xứ/xử 。đãn lệnh nhân cuồng hoặc 。 心意錯亂。起諸疑結。 所以然者。比丘當知。 tâm ý thác loạn 。khởi chư nghi kết 。 sở dĩ nhiên giả 。Tỳ-kheo đương tri 。 過去久遠。此舍衛城中有一凡人。便作是念。 quá khứ cửu viễn 。thử Xá-vệ thành trung hữu nhất phàm nhân 。tiện tác thị niệm 。 我今當思議世界。是時。彼人出舍衛城。 ngã kim đương tư nghị thế giới 。Thị thời 。bỉ nhân xuất Xá-vệ thành 。 在一華池水側。結跏趺坐。思惟世界。 tại nhất hoa trì thủy trắc 。kết già phu tọa 。tư tánh thế giới 。 此世界云何成。云何敗。誰造此世界。 thử thế giới vân hà thành 。vân hà bại 。thùy tạo thử thế giới 。 此眾生類為從何來。為從何出。為何時生。是時。 thử chúng sanh loại vi/vì/vị tùng hà lai 。vi/vì/vị tùng hà xuất 。vi/vì/vị hà thời sanh 。Thị thời 。 彼人思議。此時便見池水中有四種兵出入。 bỉ nhân tư nghị 。thử thời tiện kiến trì thủy trung hữu tứ chủng binh xuất nhập 。 是時。彼人復作是念。我今狂惑。心意錯亂。 Thị thời 。bỉ nhân phục tác thị niệm 。ngã kim cuồng hoặc 。tâm ý thác loạn 。 世間無者。我今見之。 時。彼人還入舍衛城。 thế gian vô giả 。ngã kim kiến chi 。 thời 。bỉ nhân hoàn nhập Xá-vệ thành 。 在里巷之中作是說。諸賢當知。世界無者。 tại lý hạng chi trung tác thị thuyết 。chư hiền đương tri 。thế giới vô giả 。 我今見之。 是時。眾多人報彼人曰。 ngã kim kiến chi 。 Thị thời 。chúng đa nhân báo bỉ nhân viết 。 云何世間無者。汝今見之。 時。此人報眾多人曰。 vân hà thế gian vô giả 。nhữ kim kiến chi 。 thời 。thử nhân báo chúng đa nhân viết 。 我向者作是思惟。世界為從何生。便出舍衛城。 ngã hướng giả tác thị tư tánh 。thế giới vi/vì/vị tùng hà sanh 。tiện xuất Xá-vệ thành 。 在華池側。作是思議。世界為從何來。 tại hoa trì trắc 。tác thị tư nghị 。thế giới vi/vì/vị tùng hà lai 。 誰造此世界。此眾生類從何而來。為誰所生。 thùy tạo thử thế giới 。thử chúng sanh loại tùng hà nhi lai 。vi/vì/vị thùy sở sanh 。 若命終者當生何處。我當思議。此時。 nhược/nhã mạng chung giả đương sanh hà xứ/xử 。ngã đương tư nghị 。thử thời 。 便見池水中有四種兵出入。世界無者。 tiện kiến trì thủy trung hữu tứ chủng binh xuất nhập 。thế giới vô giả 。 我今見之。 是時。眾多人報彼人曰。如汝實狂愚。 ngã kim kiến chi 。 Thị thời 。chúng đa nhân báo bỉ nhân viết 。như nhữ thật cuồng ngu 。 池水之中那得四種兵。諸世界狂愚之中。 trì thủy chi trung na đắc tứ chủng binh 。chư thế giới cuồng ngu chi trung 。 汝最為上。 是故。比丘。我觀此義已。 nhữ tối vi/vì/vị thượng 。 thị cố 。Tỳ-kheo 。ngã quán thử nghĩa dĩ 。 故告汝等耳。所以然者。此非善本功德。 cố cáo nhữ đẳng nhĩ 。sở dĩ nhiên giả 。thử phi thiện bản công đức 。 不得修梵行。亦復不得至涅槃處。然思議此者。 bất đắc tu phạm hạnh 。diệc phục bất đắc chí Niết-Bàn xứ/xử 。nhiên tư nghị thử giả 。 則令人狂。心意錯亂。然比丘當知。 tức lệnh nhân cuồng 。tâm ý thác loạn 。nhiên Tỳ-kheo đương tri 。 彼人實見四種之兵。所以然者。 bỉ nhân thật kiến tứ chủng chi binh 。sở dĩ nhiên giả 。 昔日諸天與阿須倫共鬪。當共鬪時。諸天得勝。 tích nhật chư Thiên dữ A-tu-luân cọng đấu 。đương cọng đấu thời 。chư Thiên đắc thắng 。 阿須倫不如。是時。阿須倫便懷恐怖。化形極使小。 A-tu-luân bất như 。Thị thời 。A-tu-luân tiện hoài khủng bố 。hóa hình cực sử tiểu 。 從藕根孔中過。佛眼之所見非餘者所及。 tùng ngẫu căn khổng trung quá/qua 。Phật nhãn chi sở kiến phi dư giả sở cập 。 是故。諸比丘。當思議四諦。所以然者。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương tư nghị Tứ đế 。sở dĩ nhiên giả 。 此四諦者。有義.有理。得修梵行。行沙門法。 thử Tứ đế giả 。hữu nghĩa .hữu lý 。đắc tu phạm hạnh 。hạnh/hành/hàng Sa Môn Pháp 。 得至涅槃。是故。諸比丘。捨離此世界之法。 đắc chí Niết-Bàn 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。xả ly thử thế giới chi Pháp 。 當求方便。思議四諦。知是。諸比丘。 đương cầu phương tiện 。tư nghị Tứ đế 。tri thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有四神足。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ Thần túc 。 云何為四。自在三昧行盡神足。心三昧行盡神足。 vân hà vi tứ 。tự tại tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。tâm tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。 精進三昧行盡神足。誡三昧行盡神足。 tinh tấn tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。giới tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。  彼云何為自在三昧行盡神足。所謂諸有三昧。  bỉ vân hà vi tự tại tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。sở vị chư hữu tam muội 。 自在意所欲。心所樂。使身體輕便。能隱形極細。 tự tại ý sở dục 。tâm sở lạc/nhạc 。sử thân thể khinh tiện 。năng ẩn hình cực tế 。 是謂第一神足。 彼云何心三昧行盡神足。 thị vị đệ nhất thần túc 。 bỉ vân hà tâm tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。 所謂心所知法。遍滿十方。石壁皆過。 sở vị tâm sở tri Pháp 。biến mãn thập phương 。thạch bích giai quá/qua 。 無所罣礙。是謂名為心三昧行盡神足。 vô sở quái ngại 。thị vị danh vi tâm tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。  彼云何名為精進三昧行盡神足。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị tinh tấn tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。 所謂此三昧無有懈惓。亦無所畏。有勇猛意。 sở vị thử tam muội vô hữu giải quyền 。diệc vô sở úy 。hữu dũng mãnh ý 。 是謂名為精進三昧行盡神足。 thị vị danh vi tinh tấn tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。  彼云何名為誡三昧行盡神足。諸有三昧。知眾生心中所念。生時.滅時。  bỉ vân hà danh vi/vì/vị giới tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。chư hữu tam muội 。tri chúng sanh tâm trung sở niệm 。sanh thời .diệt thời 。 皆悉知之。有欲心.無欲心。 giai tất tri chi 。hữu dục tâm .vô dục tâm 。 有瞋恚心.無瞋恚心。有愚癡心.無愚癡心。 hữu sân khuể tâm .vô sân khuể tâm 。hữu ngu si tâm .vô ngu si tâm 。 有疾心.無疾心。有亂心.無亂心。有少心.無少心。 hữu tật tâm .vô tật tâm 。hữu loạn tâm .vô loạn tâm 。hữu thiểu tâm .vô thiểu tâm 。 有大心.無大心。有量心.無量心。 hữu Đại tâm .vô Đại tâm 。hữu lượng tâm .vô lượng tâm 。 有定心.無定心。有解脫心.無解脫心。一切了知。 hữu định tâm .vô định tâm 。hữu giải thoát tâm .vô giải thoát tâm 。nhất thiết liễu tri 。 是謂名為誡三昧行盡神足。 如是。比丘。 thị vị danh vi giới tam muội hạnh/hành/hàng tận thần túc 。 như thị 。Tỳ-kheo 。 有此四神足。欲知一切眾生心中所念者。 hữu thử tứ Thần túc 。dục tri nhất thiết chúng sanh tâm trung sở niệm giả 。 當修行此四神足。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đương tu hành thử tứ Thần túc 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有四愛起之法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ ái khởi chi Pháp 。 若比丘愛起時便起。云何為四。 nhược/nhã Tỳ-kheo ái khởi thời tiện khởi 。vân hà vi tứ 。 比丘緣衣服故便起愛。由乞食故便起愛。 Tỳ-kheo duyên y phục cố tiện khởi ái 。do khất thực cố tiện khởi ái 。 由床坐故便起愛。由醫藥故比丘便起愛。是謂。 do sàng tọa cố tiện khởi ái 。do y dược cố Tỳ-kheo tiện khởi ái 。thị vị 。 比丘。有此四起愛之法。有所染著。 Tỳ-kheo 。hữu thử tứ khởi ái chi Pháp 。hữu sở nhiễm trước/trứ 。  其有比丘著衣裳者。我不說此人。所以然者。  kỳ hữu Tỳ-kheo trước/trứ y thường giả 。ngã bất thuyết thử nhân 。sở dĩ nhiên giả 。 彼未得衣時。便起瞋恚。興想著念。 bỉ vị đắc y thời 。tiện khởi sân khuể 。hưng tưởng trước/trứ niệm 。 其有比丘著是食者。我不說此人。所以然者。 kỳ hữu Tỳ-kheo trước/trứ thị thực/tự giả 。ngã bất thuyết thử nhân 。sở dĩ nhiên giả 。 彼未得乞食時。便興瞋恚。興想著念。 bỉ vị đắc khất thực thời 。tiện hưng sân khuể 。hưng tưởng trước/trứ niệm 。 其有比丘著床座者。不說此人。所以然者。 kỳ hữu Tỳ-kheo trước/trứ sàng tọa giả 。bất thuyết thử nhân 。sở dĩ nhiên giả 。 彼未得床座時。便起瞋恚。興想著念。 bỉ vị đắc sàng tọa thời 。tiện khởi sân khuể 。hưng tưởng trước/trứ niệm 。 其有比丘著醫藥者。我不說此人。所以然者。 kỳ hữu Tỳ-kheo trước/trứ y dược giả 。ngã bất thuyết thử nhân 。sở dĩ nhiên giả 。 彼未得醫藥時。便興瞋恚。起想著念。 bỉ vị đắc y dược thời 。tiện hưng sân khuể 。khởi tưởng trước/trứ niệm 。  比丘當知。我今當說衣裳二事。亦當親近。  Tỳ-kheo đương tri 。ngã kim đương thuyết y thường nhị sự 。diệc đương thân cận 。 亦當不親近。云何親近。云何不親近。若得衣裳。 diệc đương bất thân cận 。vân hà thân cận 。vân hà bất thân cận 。nhược/nhã đắc y thường 。 極愛著衣者起不善法。此不可親近。 cực ái trước y giả khởi bất thiện pháp 。thử bất khả thân cận 。 若復得衣裳起善法心不愛著。此可親近。 nhược phục đắc y thường khởi thiện Pháp tâm bất ái trước/trứ 。thử khả thân cận 。 若乞食時起不善法。此不可親近。 nhược/nhã khất thực thời khởi bất thiện pháp 。thử bất khả thân cận 。 若乞食時起善法。此可親近。若得床座時起不善法。 nhược/nhã khất thực thời khởi thiện Pháp 。thử khả thân cận 。nhược/nhã đắc sàng tọa thời khởi bất thiện pháp 。 此不可親近。若得床座時起善法。此可親近。 thử bất khả thân cận 。nhược/nhã đắc sàng tọa thời khởi thiện Pháp 。thử khả thân cận 。 醫藥亦爾。 是故。諸比丘。當親近善法。 y dược diệc nhĩ 。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương thân cận thiện Pháp 。 除去惡法。如是。諸比丘。當作是學。 trừ khứ ác pháp 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 欲使檀越施主。獲其功德。受福無窮。得甘露滅。 爾時。 dục sử đàn việt thí chủ 。hoạch kỳ công đức 。thọ/thụ phước vô cùng 。đắc cam lộ diệt 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  衣裳用布施  飲食床臥具  y thường dụng bố thí   ẩm thực sàng ngọa cụ  於中莫起愛  不生諸世界  ư trung mạc khởi ái   bất sanh chư thế giới 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 今有四大河水從阿耨達泉出。云何為四。 kim hữu tứ đại hà thủy tùng A-nậu-đạt tuyền xuất 。vân hà vi tứ 。 所謂恒伽.新頭.婆叉.私陀。彼恒伽水牛頭口出向東流。 sở vị hằng già .tân đầu .Bà xoa .tư đà 。bỉ hằng già thủy ngưu đầu khẩu xuất hướng Đông lưu 。 新頭南流師子口出。私陀西流象口中出。 tân đầu Nam lưu sư tử khẩu xuất 。tư đà Tây lưu tượng khẩu trung xuất 。 婆叉北流從馬口中出。 是時。 Bà xoa Bắc lưu tùng mã khẩu trung xuất 。 Thị thời 。 四大河水遶阿耨達泉已。恒伽入東海。新頭入南海。 tứ đại hà thủy nhiễu A-nậu-đạt tuyền dĩ 。hằng già nhập Đông hải 。tân đầu nhập Nam hải 。 婆叉入西海。私陀入北海。 爾時。四大河入海已。 Bà xoa nhập Tây hải 。tư đà nhập Bắc hải 。 nhĩ thời 。tứ đại hà nhập hải dĩ 。 無復本名字。但名為海。此亦如是。有四姓。 vô phục bổn danh tự 。đãn danh vi hải 。thử diệc như thị 。hữu tứ tính 。 云何為四。剎利.婆羅門.長者.居士種。於如來所。 vân hà vi tứ 。sát lợi .Bà-la-môn .Trưởng-giả .Cư-sĩ chủng 。ư Như Lai sở 。 剃除鬚髮。著三法衣。出家學道。無復本姓。 thế trừ tu phát 。trước/trứ tam Pháp y 。xuất gia học đạo 。vô phục bổn tính 。 但言沙門釋迦子。所以然者。如來眾者。 đãn ngôn Sa Môn Thích Ca tử 。sở dĩ nhiên giả 。Như Lai chúng giả 。 其猶大海。四諦其如四大河。除去結使。 kỳ do đại hải 。Tứ đế kỳ như tứ đại hà 。trừ khứ kết/kiết sử 。 入於無畏涅槃城。 是故。諸比丘。諸有四姓。 nhập ư vô úy Niết Bàn thành 。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。chư hữu tứ tính 。 剃除鬚髮。以信堅固。出家學道者。彼當滅本名字。 thế trừ tu phát 。dĩ tín kiên cố 。xuất gia học đạo giả 。bỉ đương diệt bổn danh tự 。 自稱釋迦弟子。所以然者。 tự xưng Thích Ca đệ-tử 。sở dĩ nhiên giả 。 我今正是釋迦子。從釋種中出家學道。比丘當知。 ngã kim chánh thị Thích Ca tử 。tùng Thích chủng trung xuất gia học đạo 。Tỳ-kheo đương tri 。 欲論生子之義者。當名沙門釋種子是。所以者何。 dục luận sanh tử chi nghĩa giả 。đương danh Sa Môn Thích chủng tử thị 。sở dĩ giả hà 。 生皆由我生。從法起。從法成。是故。比丘。 sanh giai do ngã sanh 。tùng Pháp khởi 。tùng pháp thành 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 當求方便。得作釋種子。如是。諸比丘。 đương cầu phương tiện 。đắc tác Thích chủng tử 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有四等心。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ đẳng tâm 。 云何為四。慈.悲.喜.護。以何等故名為梵堂。 vân hà vi tứ 。từ .bi .hỉ .hộ 。dĩ hà đẳng cố danh vi phạm đường 。 比丘當知。有梵.大梵名千。無與等者。 Tỳ-kheo đương tri 。hữu phạm .đại phạm danh thiên 。vô dữ đẳng giả 。 無過上者。統千國界。是彼之堂。故名為梵堂。比丘。 vô quá thượng giả 。thống thiên quốc giới 。thị bỉ chi đường 。cố danh vi phạm đường 。Tỳ-kheo 。 此四梵堂所有力勢。能觀此千國界。 thử tứ phạm đường sở hữu lực thế 。năng quán thử thiên quốc giới 。 是故名為梵堂。 是故。諸比丘。 thị cố danh vi phạm đường 。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 若有比丘欲度欲界之天。處無欲之地者。 nhược hữu Tỳ-kheo dục độ dục giới chi Thiên 。xứ/xử vô dục chi địa giả 。 彼四部之眾當求方便。成此四梵堂。如是。諸比丘。當作是學。 bỉ tứ bộ chi chúng đương cầu phương tiện 。thành thử tứ phạm đường 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第二十一 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:08:47 2008 ============================================================